Erro de português
Quando o português chegou
Debaixo duma bruta chuva
Vestiu o índio
Que pena!Fosse uma manhã de sol
O índio tinha despido
O português
(ANDRADE, Oswald de. Poesia Reunida. 3.ed. São Paulo: Civilização Brasileira, 1972)
Analise as afirmativas abaixo sobre o poema Erro de português, de Oswald de Andrade:
I. Ilustra as características da estética modernista de 1922.
II. Faz uso da linguagem coloquial, como se percebe em ‘bruta chuva’ e ‘o índio tinha despido o português’.
III. Traz ambiguidade no título com finalidades irônicas.
IV. Evoca a ideia de que a raça brasileira é mais brava sob o sol.
V. O verbo ‘vestiu’, no terceiro verso, conota o sentido de imposição de cultura.
VI. O verbo ‘vestiu’, no terceiro verso, apenas mostra que o português, chocado com a nudez dos índios,impôs que usassem roupas
VII. O título, Erro de português, refere-se somente às rupturas com a linguagem padrão que há no poema.
Pode-se afirmar com correção que:
Analise as afirmativas abaixo sobre o poema Erro de português, de Oswald de Andrade:
I. Ilustra as características da estética modernista de 1922.
II. Faz uso da linguagem coloquial, como se percebe em ‘bruta chuva’ e ‘o índio tinha despido o português’.
III. Traz ambiguidade no título com finalidades irônicas.
IV. Evoca a ideia de que a raça brasileira é mais brava sob o sol.
V. O verbo ‘vestiu’, no terceiro verso, conota o sentido de imposição de cultura.
VI. O verbo ‘vestiu’, no terceiro verso, apenas mostra que o português, chocado com a nudez dos índios,impôs que usassem roupas
VII. O título, Erro de português, refere-se somente às rupturas com a linguagem padrão que há no poema.
Pode-se afirmar com correção que:
I. Ilustra as características da estética modernista de 1922.
II. Faz uso da linguagem coloquial, como se percebe em ‘bruta chuva’ e ‘o índio tinha despido o português’.
III. Traz ambiguidade no título com finalidades irônicas.
IV. Evoca a ideia de que a raça brasileira é mais brava sob o sol.
V. O verbo ‘vestiu’, no terceiro verso, conota o sentido de imposição de cultura.
VI. O verbo ‘vestiu’, no terceiro verso, apenas mostra que o português, chocado com a nudez dos índios,impôs que usassem roupas
VII. O título, Erro de português, refere-se somente às rupturas com a linguagem padrão que há no poema.
Pode-se afirmar com correção que: