Read the article and answer question.
Why I stopped mispronouncing my Igbo name
[1] In Nigeria, the language spoken by one of the largest
ethnic groups, the Igbo, is in danger of dying out – which is
odd because the population is growing. In the past this
didn’t worry Nkem Ifejika, who is himself Igbo but never
[5] learned the language.
When he is in Nigeria, he says his parents are Igbo. He
might throw in that he partly grew up in the United
Kingdom. In Britain, He says he’s Nigerian, though he often
adds explainers about having been educated at British
[10] schools and lived outside Nigeria since he was 12 years old.
Nkem Ifejika can speak English, French among others.
However, he can’t speak the language of his ancestors. Igbo
is a tonal language, so the words with the wrong stresses and
tones either change their meaning, or worse, become
[15] unintelligible. In Igboland, as it’s informally known, names
have meaning and history. Nkemakonam means “may I not
lack what is mine”, while Ifejika means “what I have is
greater”. By mispronouncing his names, he was throwing
away generation of history, and disregarding his parents’
[20] careful choice.
His indefatigable and proudly wife, who is also Igbo,
helped him out when they met. Now he knows how to
pronounce his name properly, with the correct tones and
with pride.
Fonte: BBC NewsWorld Service
All underlined words in the article have a negative prefix, except: