Instrução: A questão refere-se ao texto abaixo.
Bolivia
Europa, 1939
Todos decían que no en las cancillerías
(Años de guerra caliente
Varios años antes de la guerra fría)
[5] Todos decían que no
Cuando dijo que sí Bolivia
Berlín era un nido de ratas
El paladín de la bravata, gritaba
Llenaba estadios
[10] De un árido erial de desvarío ario
Un árido erial de desvarío ario
Las puertas se iban cerrando
El tiempo colgaba de un pelo
Y aquel niño en los brazos de mis abuelos
[15] Y el pánico era evidente
Y todo lo presagiaba:
El miedo ganaba cauce
Abría fauces, vociferaba
Y entonces llegó del frío
[20] En pleno glaciar hiriente
Una insólita vertiente de agua tibia:
Todos decían que no
Cuando dijo que sí Bolivia
Y el péndulo viene y va
[25] Y vuelve a venir e irse
Y tras alejarse vuelve
Y tras volver, se distancia
Y cambia la itinerancia
Y los barcos van y vienen
[30] Y quienes hoy todo tienen
Mañana por todo imploran
Y la noria no demora
En invertir los destinos
En refrescar la memoria
[35] Y los caminos de ida
En cambios de regreso
Se transforman, porque eso:
Una puerta giratoria
No más que eso, es la historia.
DREXLER, Jorge. Bailar en la cueva. 2016.a
Considere as seguintes propostas de substituição de expressões no texto.
I - A expressão las puertas se iban cerrando (l. 12) poderia ser substituída por las puertas iban cerrándose.
II - A expressão Y todo lo presagiaba (l. 16) poderia ser substituída por Y todo le presagiaba.
III- A expressão Y vuelve a venirse e irse (l. 25) poderia ser substituída por Y va y vuelve.
Quais substituições poderiam ser realizadas sem afetar regras gramaticais da língua espanhola?